2009年6月3日

禦宅族:日漫迷的自我認同(上)

我一直無法理解把禦宅族當作是神話一樣在崇拜的心態。或許這反應了日本漫畫讀者的自我認同。

若從禦宅族要怎麼解釋才正確談起,一般基本定義是:對動漫畫具有專精及狂熱的人。

定義上看似只要對「動漫畫」具有專精及狂熱的人就可以自稱為禦宅族。但實際上卻僅限於日本動漫畫。美漫迷、港漫迷很少在使用禦宅族這個概念。

一個重要卻很少被提及的前提:會使用「禦宅族」一詞只有「日本動漫畫」迷。除了日本國內的動漫畫迷,在台灣、香港或是中國。

甚至是世界各地的日本動漫畫迷,都會使用「Otaku」來稱呼自己隨著經過不斷翻譯、擴充、複雜化,禦宅族存在已經幾近成一種幻想似的傳說。

觀察討論禦宅族的議題時會發現一個奇異的現象:花費眾多篇幅去論述禦宅族起源與發展的人,最後的出現結論常會是認為自己不夠資格稱為一位禦宅族。

通常他們解釋日本禦宅族的概念時,目的通常是為了證明「宅男」這個名詞被社會大眾誤解的情況。引用許多日本人對於禦宅族的解釋、數據、討論…像是在告訴社會大眾說:「你看,禦宅族是多麼嚴肅、重要的族群呀!你們都誤用了!」

在日本漫畫迷的理解下宅男等於禦宅族,禦宅族等於動漫迷。所以污名化宅男,等於污名化禦宅族,等於污名化動漫迷。

但是先對禦宅族下了一個正確定義,然後說自己並不符合資格,同時又會更批評媒體或是社會大眾誤用了禦宅族定義。這實在令人納悶到最後到底「哪些人」才算是禦宅族?

這樣說來,日漫迷口中所謂的禦宅族會不會根本不存在台灣?

5 則留言:

末四 提到...

我想,"御宅族"還是屬於一種圈內化的用語。
雖然,真正的御宅族也不會以OTAKU來互相稱呼。不過,御宅族會有一種不成文的相互辨認標準。

原本是圈內人的用語,現在被外來人(例如大眾媒體)大量來使用,隨便貼上標籤。我想怎麼聽都覺得不對勁吧。

雖然不是完全恰當的例子。不過會讓人想到美國的某些族群的黑人,會用nigger(黑鬼)來相互稱呼。這完全是圈內人的黑話。

如果白人或其他種族的人(圈外人),用nigger來叫黑人的話,那就是歧視了。(甚至會引發衝突)


我想"御宅族"這個名詞,多少也是這樣。

吳道成 提到...

最初開始是這樣沒錯。

納席奇 提到...

道成兄,無意經過此處有感:
在台灣被指稱宅男一輩的還是:尼特、飛特這種族群。不見得是對於ACG狂熱。

個人是覺得在日本也有把OTAKU間接解釋成:興趣狂熱者。這樣的說法也太過於牽強。

OTAKU這個名詞在日本已經被消費,何況是在台灣?只能說,世風日下。就跟同人一詞一樣...但是這也凸顯漢文字本身含意不精準的小缺失。

個人對於OTAKU一詞在台灣應有不同解釋或是其他的調和派說法是不甚認同的啦。畢竟,每個字詞,使用精準,保留原始意含,在口語立論、寫文著書上才不會有太大的問題...但是還是世風日下...還能說什麼呢。

吳道成 提到...

御宅族到後來已經被渲染成一種商業用語,被形容的像是一群沒有判斷力的消費族群。

也因為如此,我寧願回歸原點,稱自己是漫畫讀者,也不要去沾那些日本御宅族的光。

DUST 提到...

同人誌?!
http://images.plurk.com/3396565_5e88e63a8ab37458e7be7ebc5bb445fe.jpg